Dites-le en 3 kanjis : 蟻地獄

L’enfer c’est pas les autres, c’est les trous

蟻地獄 (ありじごく)

Décomposition : (fourmi) et 地獄 (enfer)

🇫🇷 Fourmi-lion. Chez certaines espèces de fourmillions ou fourmis-lions, les larves creusent dans le sable un piège en forme de cône inversé où viennent s’engloutir de petits insectes, dont les fourmis. En japonais, ces fourmis-lions sont appelées 薄翅蜉蝣 (ウスバカゲロウ) (éphémères à ailes minces), mais aussi, beaucoup plus simplement, ari-jigoku : enfer des fourmis.

Une fois devenue adulte, la fourmi-lion peut passer de l’enfer au paradis, car on l’appelle aussi parfois libellule du paradis ( 極楽 (ごくらく) トンボ) ou encore libellule divine ( 神様 (かみさま) トンボ) dans certaines régions du Japon, soit parce qu’elle transporte l’esprit des défunts lors de la fête des morts (お盆), soit parce qu’elle protège les champs contre les insectes nuisibles. Un peu comme les renards qui, envoyés par la divinité Inari, protègent les champs contre les souris, comme nous l’avons vu dans un billet en janvier 2023.

Fourmi-lion adulte


De ce mot à trois kanjis, retenons ceux de l’enfer, 地獄.

👉 地獄耳 (じごくみみ) ou 地獄耳の人 (じごくみみのひと) , oreille infernale, désigne soit une personne qui retient tout ce qu’elle entend (ce qui peut être une qualité, mais aussi un défaut quand on souhaiterait plutôt qu’elle oublie ce qu’elle n’aurait pas dû entendre), soit une oreille indiscrète à l’écoute des propos confidentiels qui ne la regardent pas.

👉 地獄 (じごく) 一丁目 (いっちょうめ) sert à désigner soit un endroit effrayant, soit le début d’une situation terrifiante. C’est pour ainsi dire la porte de l’enfer, car au Japon 丁目 est une unité de division, par numérotation, des quartiers ou blocs de maisons : 一丁目, 二丁目 (にちょうめ) , 三丁目 (さんちょうめ) , etc.


📝 Billet n° 204

Commentaires


← Précédent : Dites-le en 3 kanjis : 麒麟児

Suivant → : Les rakan d’Inashiki


➕ Commenter

Notez le n° de billet qui figure ci-dessus. Le formulaire s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.