Otowabi
Mon bipède a rongé son frein (et le mien du même coup) cette semaine, le boulot l’empêchant de me chevaucher, ne serait-ce que quelques dizaines de minutes par jour pour garder la forme. Puis, vendredi après-midi, une petite éclaircie a surgi dans la charge de travail et nous étions enfin tous les deux dehors, lui pédalant, moi jubilant, tous deux rayonnants, sans oublier le soleil qui rayonnait tout autant.
Rien de gigantesque comme sortie, juste un petit 45 minutes dans les environs immédiats, pour aller saluer les hérons… au village des cigognes, avant que le soleil ne sombre en tirant la journée écoulée derrière lui. Petite donc, cette sortie, mais frénétique, en mode salive de chez Pavlov.
Au retour à la maison, il lui a trouvé une musique de circonstances, celle d’Otowabi.

📝 Billet n° 158
Commentaires
三貝
Merci pour la promenade frénétique, et merci de m’avoir permis de découvrir Otowabi. Musique de circonstances, effectivement! Ici, depuis une semaine, la neige est disparue. C’est avril en février, sans le soleil évidemment…un jour ou l’autre, il faudra s’y faire et accepter ces entourloupettes climatiques. Ceux et celles qui n’apprécient pas n’ont qu’à aller passer avril sur mars, comme disait l’autre.
Béni
Avril sur mars. j’avais jamais entendu :-) Pour Otowabi, je suis surpris, je m’attendais à ce que tu commentes le choix du mot. Sur le coup je n’ai pas réalisé, et c’est en roulant, plus tard, que ça m’a fait comme un flash : 音は美, et j’ai trouvé ça pas joliment (美ment) pensé. Ceci dit je suis en train de préparer le court billet de la balade d’hier après-midi, qui m’a réservé une belle surprise… à suivre! J’aurais peut-être dû préciser que j’ai mentalement éliminé « wabi » d’emblée, même si c’est sûrement discutable comme réflexe mental. :-) C’est souvent comme ça avec les jeux de mots rencontrés dans une langue seconde… on en rate, ou on en voit là où il n’y en pas. C’est marrant, la première personne japonaise à qui j’en ai parlé, sans être sûre penche nettement du côté de wabi (侘), et pas du tout du côté de mon hypothèse, jugée incongrue. 😂
身貝
Personnellement, le nom おとわび m’a laissé un peu de glace. Visiblement, c’est la musique plus que la langue qui motive ce groupe, et tout compte fait, c’est tant mieux!
← Précédent : La boîte à outils Kinomap sous Linux
Suivant → : Azeyaki 畦焼き
Notez le n° de billet qui figure ci-dessus. Le formulaire s'ouvrira dans une nouvelle fenêtre.